Con 10 años de carrera y seis álbums editados, los catalanes Love of Lesbian se resisten a detener una progresión a la que nadie se atreve a poner límites. La buena acogida mediática de sus tres primeros discos, cuando el grupo pensaba y componía en inglés, se ha ido traduciendo en éxito de público con el cambio de idioma de la banda, que desde 2005 se expresa en castellano. El cantante y líder del grupo, Santi Balmes, que no descarta aventuras también en catalán, explica que la conjunción entre el uso de una lengua propia y la eclosión del fenómeno 'blogger' es lo que les ha catapultado. Love of Lesbian actuarán el viernes 29 de enero en el Palau de la Música Catalana en el marco del Festival del Mil·lenni (21 h.) con élena como teloneros.
¿Después de diez años y de una trayectoria más que exitosa, tenéis la impresión que ya lo habéis hecho todo?
No, ni mucho menos. Nos quedan muchas cosas por hacer, entre otras, un documento audiovisual en el que se plasmará '1999' –su último disco– en imágenes. Cada vez nos 'aprietan' con retos más difíciles, como la presión de hacer un concierto en el Palau de la Música Catalana o el que haremos con la orquesta nacional de Andorra. También nos planteamos una gira por Sudamérica en otoño, pero todavía es temprano. Yo, personalmente, tengo ganas de empezar nuevos proyectos.
En vuestro último trabajo, '1999', habéis vuelto a cambiar de sello discográfico. ¿No os entendéis con las discográficas, o ellas no os siguen?
Fue una decisión propia. Siempre buscamos contratos cortos, porque los largos pueden llegar a ser una tumba para un grupo. Decidimos hacerlo así y después evaluar; vaya, lo que no se puede hacer con un matrimonio...
¿Porque pasasteis del inglés al castellano? ¿Cómo os ha ido?
Mira, de repente unas cuantas bandas optaron por hacer el cambio al castellano, como Sidonie, Deluxe, Standstill y nosotros mismos. Fue una especie de conjunción astral que nos hizo ver en todos que teníamos que conservar el estilo pero cambiar el lenguaje. A nosotros nos sirvió para encontrar una personalidad propia con letras más maduradas, mejores que en el primer disco.
¿Pero la cosa ya iba bien con el inglés, no?
Habíamos sido un fenómeno más de prensa que de público y pensamos que lo mejor era canalizar todo lo que pensábamos y sentíamos en una lengua que realmente domináramos. A partir de aquí el cambio fue bastante espectacular.
¿Creéis que estáis cerca del límite de éxitos, de ventas, de público, que se suele atribuir a los grupos de rock independiente?
Hay temas de los que nos sentimos muy orgullosos, y otros de los que no tanto, pero todavía hay mucha tarea por hacer. Mientras sintamos esta necesidad y nos sintamos honestos para hacerlo, pues continuaremos. Eso es independiente del momento que tengas tú con el público o de ventas. Además, este límite ya no existe de una manera tan clara, ya que gracias a Internet hace dos años que no paramos de crecer y no sabemos dónde está el límite. Es como un viaje espacial donde te preguntas, '¿ya he salido de la galaxia o el universo continúa expandiéndose?'.
¿Así pues, la red ha hecho más trabajo que la difusión clásica en los medios de comunicación?
Nos ha ayudado de una manera determinante. No hay ningún otro medio de comunicación, por mucha voluntad que haya puesto, que haya influido tanto. La publicidad que hace cada persona desde su blog vale más que cualquier portada en una revista o programa en 'prime time'. Lo que pasa es que es de cocción lenta, otro ritmo.
¿Qué es lo que os llamó la atención del amor lesbiano, si sois todos hombres?
Es una broma que ha durado más de la cuenta. Había nombres mucho más interesantes pero lo enviamos como provocación y para llamar la atención en las radios y prensa, donde predominan los hombres, y resultó, la verdad es que resultó.
Tú hablas catalán... ¿Os habéis planteado alguna incursión en esta lengua?
Nos hemos planteado el catalán. Somos catalanoparlantes, porque este es el primer idioma que aprendimos. Por ahora no lo hemos hecho, pero en cambio sí que pienso que hemos exportado el pensamiento catalán del 'seny' (el juicio) y la 'rauxa' (la determinación, el arrebato), traducido a la lengua castellana, eso sí. En todo caso no se descarta, siempre y cuando consiga dejar de asociar el catalán a la 'lengua familiar', seria y autoritaria.
¿Qué significado tiene el tema 'Segundo asalto', incluido en vuestro último trabajo?
'Segundo asalto' refleja las típicas conversas y peleas que tienes con una persona, que no se acabar de resolver, y que de tanto en tanto vuelven a aparecer. Casi parecen 'rounds' de boxeo y, generalmente, con una mujer sabes que tienes las de perder.
Love of Lesbian + élena
Viernes 29 de enero'10
Palau de la Música Catalana, BCN. 21 h. Entrades agotadas
+ info: MySpace Love of Lesbian + MySpace élena